Les canelés de saison | Cerise de terre et Café

    Did you know that there are over 400 words to express rain in Japanese? For example “suiu” is rain falling down on green leaves, and “wau” is rain that’s good for men and crops.Our pair of seasonal canelés for this month are “hozuki” and “coffee” and are available from June 1st.”Hozuki” canelés contain hozuki jam, with hozuki paste and pasta on top, as if the stem of a ground cherry(hozuki). Its sweetness can be tasted throughout your mouth. “Coffee” canelés contain fondant with a coffee bean on the top. Enjoy the pleasant aroma of coffee.We also welcome our new limited edition canelé “hoji-chai” canelés only available at doudou during the summer season from June 1st, replacing “hoji-cha caramel”. They are made with a caramel sauce slightly flavored with hoji-cha and salt and some spices such as cinnamon and ginger. The texture of awaokoshi (a rice-based local specialty in Osaka) can be enjoyed.When it comes to June we tend to think of depressing rain but knowing all the variety of types of “rain” could make it feel more precious.

    日本には雨を表すことばが400種類以上あるのをご存知でしょうか?たとえば、「翠雨(すいう)」は青葉に降りかかる雨のことを言ったり、「和雨(わう)」は人と作物によい雨のことだそうです。6月の季節のカヌレは「ほおずき」と「珈琲」が、6月1日(月)よりお目見えです。「ほおずき」はほおずきジャムが入った生地の上に、ほおずき餡をしぼり、パスタを差してぼおずきの枝に見立てました。やさしい甘さがお口の中に広がります。「珈琲」はコーヒー生地にコーヒーフォンダンと豆をのせたコーヒーづくしの一品です。コーヒーの香ばしい香りが漂います。またdoudou限定のお味、「ほうじ茶キャラメル」が6/1より夏のあいだ「ほうじチャイ」に変わります。ほうじ茶とほんのり塩味のキャラメルベースにシナモンやジンジャーのスパイスが効いた生地と上にのったキャラメルと粟おこしの食感をお楽しみください。雨のイメージが強い6月ですが、雨のことばを知ると憂鬱さも愛おしさへと変わるかもしれませんね。

    大家知道在日本,跟雨有關的詞彙有400多種以上嗎?例如,「翠雨」是指落在綠葉上的雨,「和雨」則是代表對人和農作物帶來益處的雨。6月的季節可麗露口味是「紅姑娘」和「咖啡」,將在6月1日(一)登場。「紅姑娘」是放入以紅姑娘所製作成的果醬基底,其上放進紅姑娘的果肉餡,並插上乾燥義大利麵條象徵成紅姑娘的枝幹。整體充滿溫和的甜味。「咖啡」則是在咖啡味道的基底上放進咖啡糖餡及咖啡豆的可麗露。可以充分享受咖啡的香味。另外,從6/1開始,doudou店鋪限定的「焦糖焙茶」口味將換成夏天期間的「拉茶風焙茶」口味。焙茶及微微鹽味的焦糖味道裏加入肉桂及生薑香料的基底,和其上的焦糖及大阪有名的點心「粟おこし」(米香)所混合出的獨特口感,敬請期待它的登場!雖然6月有多雨鬱悶的印象,但是在稍微了解跟雨有關的詞彙典故後,憂鬱的雨季也能樂在其中也說不定!