We can feel autumn in the wind lately. Septembre 6th to 9th are days of clovers. In Japan, clovers are also called “White Stuffing Grass” as in Edo-era, they are used to fill up the boxes as cushioning material when glass basins were imported from Holland. It has been believed from ancient times in Europe that four-leaf clovers bring you happiness. They are considered as a symbol of happiness because of the rareness of them and its shape looking like a Maltese cross. Also, it is believed that each leaf has specific meaning and in Japan, they represent hope, faith, love and happiness. As September comes, may your autumn be fruitful! Our pair of seasonal canelés for this month, “Fig” and “Sweet potato” are available from today, September 1st. Fig canelés are filled with dried fig compote in their red wine and cinnamon flavored dough. The popping texture of fig and refined afternote of red wine would be very enjoyable. The sweet potato canelés are with candied sweet potato inside of the sweet potato dough and decorated with the candied sweet potato and sesame sprinkled on top. The sweet potato fills your mouth with a soft luscious flavor.
風の中にも秋の気配を感じる季節となりました。9月6日から9日までの3日間はクローバーの日です。クローバーはシロツメクサ(白詰草)の別名です。江戸時代にオランダからガラスの器が輸入された際、ガラスが破損しないよう緩衝材として乾燥クローバーが箱の中に詰められていたことから名付けられました。”四つ葉のクローバーを見つけたら幸せになれる”という言い伝えは、ヨーロッパから古く伝わるものです。3枚ひと組であるはずの葉が四つ葉となるのが珍しいことや、四つ葉の形がマルタ十字に似ていることから幸運の印と言われています。葉の1枚1枚にも意味が込められており、日本で4枚の葉は「希望・信仰・愛情・幸福」とされています。今日から9月、皆さまの秋が実り深いものになるよう願っています。9月の季節のカヌレは「いちじく」と「さつまいも」が、本日9月1日(火)よりお目見えです。「いちじく」は赤ワインとシナモンの生地の中に、イチジクのコンポートを入れ、上にものせました。イチジクのプチプチ食感と赤ワインの大人な余韻をお楽しみください。「さつまいも」はさつまいもの甘露煮をさつまいもの生地で包み、上にものせ、最後にごまを散らしました。さつまいものやさしい甘さがお口いっぱいに広がります。