Les canelés de saison | “Ananas Salé” et “Noix de Coco”

    Our pair of seasonal canelés for this month, “Coconuts” and “Salty Pineapple” are available from today, August 1st. Coconuts canelés are inspired by summer beach with plentiful coconuts mixed in the dough and sprinkled on top. Salty Pineapple canelés put dried pineapple covered by white sweet bean paste inside, dolled up with homemade fresh pineapple jam and sprinkled with salt from Guérande, France on top. This tropical, summery canelés will stand out with the sweet, sour taste of pineapple.The first day of the 8th month in the almanac calendar is called “Hachisaku”. There used to be a farmer`s custom to gift crops to people close to them as a seasonal greeting and gesture of appreciation, as this is one of the harvest time for such crops. This custom eventually spread to cities and among samurai. It still remains in some traditional societies such as some geisha banquet districts in Kyoto where Maiko or Geisha ladies go around visiting “ochaya” or banquets in black crested kimono, their most formal outfit for thanking their continuous support on this day. Towards to midsummer, it would be lovely to cherish the words to express thankfulness once again.

    8月の季節のカヌレは「ココナッツ」と「塩パイン」が、本日8月1日(火)よりお目見えです。「ココナッツ」は生地にココナッツをふんだんに入れ、仕上げにココナッツをまぶした夏の海を想わせる一品です。「塩パイン」はドライパインを白あんで包んだものを中に入れ、生のパイナップルからつくった自家製のジャムに仏ゲランド産の塩をぱらりと散らしました。パイナップルの甘酸っぱさが引き立つ、トロピカルな真夏のカヌレです。旧暦の八月の一日(朔日)のことを「八朔」と言います。もともとは農家の風習で、収穫の季節に「田の実(農作物)」をお世話になっている人へ贈っていたそうですが、それが「頼み」という意味に転じ、武家や町のならわしにもなっていきました。京都の花街では芸妓さんや舞妓さんが黒紋付の正装姿で日ごろお世話になっているお茶屋さんやお店に「おたのもうします」「おきばりやす」などと挨拶まわりをする姿がみられます。これから本格的な夏を迎えますが、私たちも身近な人たちへの「お疲れさま」や「ご苦労さま」といったねぎらいの一言を大事にしたいものです。