Les canelés de saison | “Ananas” et “Fleur de sel de Guérande”

    As the midsummer sun beats down upon us, sunflowers are gazing at the blue sky. It may be common sense that the sunflowers implicate the sun all over the world, in Japanese, sunflowers are literally written as the “sun-facing flower” as the flower moves its flower along with the movement of the sun; in French, it is called “Tournesol” but it is also called “Soleil”, the sun. An interesting fact is that the flowers only face the east when fully bloomed though it follows the sun when they are young or buds. Just as the sunflowers grow well nourished by the energy of the sun, we could use the power of the sunlight just the right amount and ride out the summer heat. Our pair of seasonal canelés for this month, “Pineapple” and “Salt of Guérande” are available from today, August 1st. Pineapple canelés have dried pineapples covered by white sweet bean paste inside, dolled up with homemade fresh pineapple jam on top. This tropical, summery canelé brings out the sweet, sour taste of pineapple. The Salt of Guérande canelés are made with salty dough flavored with “fruits of the sea” or salt of Guérande, France. You would enjoy the fresh afternote spreading as the mild saltiness gently brings out its sweetness.

    真夏の日差しが照りつける中、ヒマワリが空を仰いでいます。太陽の動きに合わせて花が動くように見えることから漢字で「向日葵」、フランス語では「tournesol」と言いますが、太陽を意味する「Soleil」と呼ばれることもあるそうです。英語では「Sunflower」。”太陽を思わせる花”というのは世界共通のようです。ただ、太陽を追いかけるような動きは蕾の頃や若いヒマワリだけで、完全に開いた花になると東を向いたままだそう。太陽のエネルギーをたくさん浴びて成長していくヒマワリのように、私たちもほどよく太陽の光を浴びて、元気にこの夏を乗り越えたいものです。8月の季節のカヌレは「パイナップル」と「仏ゲランド産塩」が、本日8月1日(日)よりお目見えです。「パイナップル」はドライパインを白あんで包んだものを中に入れ、生のパイナップルからつくった自家製のジャムをのせました。パイナップルの甘酸っぱさが引き立つ、トロピカルな真夏のカヌレです。「仏ゲランド産塩」は”海の果実”と呼ばれるゲランド産塩を使った塩生地のカヌレです。まるみのあるしょっぱさが甘さを引き立て、爽やかな余韻が広がります。