Les canelés de saison | “Cerisier en fleurs” et “Fromage”.

    Here is the season of the glorious sunlight of the spring. 4th of April is the day of “An-pan” and “Dora-yaki”. They both are Japanese pastries with “Anko”, the red bean paste. It is often said people from Kanto region prefer strained bean paste while people from west like grain bean paste but how about you? In April, we have 6 selections of canelés with red bean paste; Cherry blossoms, Green tea, Apricot, Soybean flour and the 5 grains millet, Purple sweet potatoes and Green tea pistachio. Canelé is a pastry from France but it is surprisingly tasty with Japanese red bean paste. Towards the season of cherry blossom viewing, we would love you to enjoy our canelés under the cherry blossom trees as well as the flowers. Our pair of seasonal canelés for this month, “Cherry Blossom” and “Cheese” are available from today, 1st of April. Cherry blossom canelés have delicate flavor just like the image of its fragile flower. They are decorated with cherry blossom paste and it’s pickled flowers on top of cherry blossom dough. Cheese canelés are decorated with handmade cheese crumbles and paste of cream cheese mixed with honey. The harmony of the sourness of cream cheese and mellow sweetness of honey might make you feel like taking dance steps.

    うららかな春の日差しが心地よい季節となりました。4月4日は「あんぱんの日」、「どら焼きの日」だそうです。どちらも共通点は餡子。関東はこし餡派、関西はつぶ餡派と言われていますが、みなさんはどちらがお好きですか。私たちのカヌレにも餡子を使ったカヌレが4月は6種類ございます。「さくら」「抹茶あんこ」「あんず」「きなこ五穀」「紫いも」「抹茶ピスタチオ」です。カヌレはフランス発祥のお菓子ですが、日本の餡子との相性も抜群です。お花見シーズン、「花より団子」ならぬ「花よりカヌレ」を桜の木の下でお楽しみいただけたら嬉しいです。4月の季節のカヌレは「さくら」と「チーズ」が、本日4月1日(月)よりお目見えです。「さくら 」は桜生地の上にこしあんと桜の塩漬けをのせました。繊細で儚い桜の風味が口の中でふわっと香ります。「チーズ」はプレーンの生地の上に、はちみつを入れたクリームチーズを絞り入れ、手作りのチーズクランブルをのせました。チーズの酸味とはちみつのまろやかな甘いハーモニーに思わずスキップしたくなるかもしれません。